banner interpreting el

Tο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο , η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχουν το καθένα τη δική του υπηρεσία διερμηνείας αλλά η πρόσληψη μονίμων υπαλλήλων και η επιλογή των διερμηνέων freelance διεξάγεται από κοινού.

Εάν ενδιαφέρεστε να προσληφθείτε ως υπάλληλος σε ένα από τα θεσμικά όργανα, θα πρέπει να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα του Ευρωπαϊκό Γραφείο Επιλογής Προσωπικού το οποίο οργανώνει τους ανοιχτούς διαγωνισμούς πρόσληψης σε όλα τα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εάν σας ενδιαφέρει να εργαστείτε ως διερμηνέας freelance για τα Ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα...

θα πρέπει πρώτα να επιτύχετε σε ένα διοργανικό τεστ διαπίστευσης. Εάν επιτύχετε στο τεστ αυτό, το όνομα και τα στοιχεία σας θα καταχωρηθούν στην κοινή βάση δεδομένων της ΕΕ για τους διαπιστευμένους διερμηνείς freelance.

Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες για τη διερμηνεία στα Ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα, μπορείτε να επισκεφθείτε τις ιστοσελίδες της Γενική Διεύθυνση Διερμηνείας και Συνεδρίων - Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (DG INTE), της Γενικής Διεύθυνσης Διερμηνείας (SCIC) της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και του η Διεύθυνση Διερμηνείας του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης .

http : // europa DOT eu/interpretation/index_el DOT htm

 

Τι είναι η Διαδοχική Διερμηνεία;

Η διερμηνεία συνεδρίων διακρίνεται σε διαδοχική, ταυτόχρονη και ψιθυριστή διερμηνεία. Για τη διαδοχική διερμηνεία δεν απαιτείται οπτικοακουστικός εξοπλισμός ή καμπίνες διερμηνείας καθότι ο διερμηνέας κάθεται ή στέκεται δίπλα στον ομιλητή, ακούει και παίρνει σημειώσεις και αποδίδει την ομιλία στη συνέχεια στη γλώσσα στόχος. Η γνώση διαδοχικής διερμηνείας είναι απαραίτητη για όλους όσους επιθυμούν να εξασκήσουν το επάγγελμα του διερμηνέα, είτε πρόκειται για διερμηνεία για κοινωνικούς σκοπούς (community interpreting), νομική διερμηνεία (legal ή court interpreting) ή διερμηνεία συνεδρίων (conference interpreting). Άλλωστε πριν την εφεύρεση της ταυτόχρονης διερμηνείας οι διερμηνείς συνεδρίων εργάζονται αποκλειστικά σε διαδοχική διερμηνεία.        

Μεθοδολογία;

Η πρακτική άσκηση περιλαμβάνει την προφορική απόδοση στην ελληνική εκφωνούμενων, πολιτικών κυρίως, ομιλιών από διεθνείς οργανισμούς, όπως την Ε.Ε., όπως και ομιλίων βασισμένων σε θέματα επικαιρότητας που αντλούνται από το διεθνή τύπο, με σταδιακά αυξανόμενη δυσκολία και διάρκεια. Γίνονται επίσης ασκήσεις μετάφρασης εξ όψεως για την εξοικείωση των εκπαιδευομένων με την πολιτική και κοινοβουλευτική γλώσσα.

http://www.idea.edu.gr/index.php/el/professional-training/professional-seminars-centre-el/bilingual-translation-el/159

Γιά Διερμηνεία Ελλιηνικών Γαλλικών http://www.elef.net/el/latest-news