France Télévisions is the number one French broadcasting group. As a public broadcasting institution, the group has a leading role regarding the social and cultural life, which superimposes a constant ambition on its program offerings.

Following the law of 5 March 2009, France Télévisions has seen the transformation of its status into a joint venture between all channels of the group. Today, the holding France Télévisions SA, is a group of diverse and complementary activities in the media.

To provide assistance during interviews, direct and recorded shows, unions, negotiations and contracts, FRANCE TELEVISION, the French public broadcasting service, often relies on translators and interpreters.

 

Interpreters work up to two 3.5 hour shifts a day. For this they prepare by reading relevant documents in their working languages and checking for changes and new terms. They also regularly read the press in different languages to keep up to date of the latest developments to help them handle the huge range of topics covered by the Parliament and other institutions.

Most Interpreters working in the UE  live in one of the capital cities of the UE: Amsterdam (Netherlands), Athens (Greece), Belgrade (Serbia), Berlin (Germany), Bratislava (Slovakia), Brussels (Belgium / Europe), Bucharest (Romania), Budapest (Hungary), Copenhagen (Denmark), Dublin (Ireland), Helsinki (Finland), Valletta (Malta), Lisbon (Portugal), Ljubljana (Slovenia), London (UK), Luxembourg City (Luxembourg), Madrid (Spain), Nicosia (Cyprus), Paris (France), Podgorica (Montenegro), Prague (Czech Republic), Reykjavik (Iceland), Riga (Latvia), Rome (Italy), Skopje (FYROM - Macedonia), Sofia (Bulgaria), Stockholm (Sweden), Tallinn (Estonia), Warsaw (Poland), Vienna (Austria), Vilnius (Lithuania), Zagreb (Croatia).

I've interpreted in many of the above cities most of the time french and english into greek but also english into french and german into french.