Bombardier fabrique des avions et des trains à la fine pointe de la technologie qui facilitent le déplacement des gens et des biens. S'applique chaque jour à mériter sa position de chef de file mondial en aéronautique et en transport sur rail.

Pour les besoins de son activité, BOMBARDIER, spécialiste dans le domaine du transport et des équipements de pointe, engage très souvent des spécialistes de la traduction et de l'interprétariat pour ses CE, catalogues, statuts, formalités au registre du commerce et de l'industrie, négociations, contrats, arbitrages, litiges, formalités concernant la propriété intellectuelle. 

More : http://www.bombardier.com

 

Definitions: 

INTERPRETARIAT SIMULTANE : l'interprète traduit les paroles du locuteur pratiquement en même temps que celui-ci s'exprime. Muni d'écouteurs et situé dans une cabine de traduction, l'interprète suit le discours et transmet sa traduction par micro aux auditeurs eux-mêmes équipés d'écouteurs.  Il est nécessaire de prévoir le matériel adéquat.

INTERPRETARIAT CONSECUTIF :  L'interprète prend des notes pendant le discours et en fourni oralement la traduction. L'interprétariat consécutif est sans doute la forme la plus difficile et la plus éprouvante de l'interprétariat, c'est pourquoi attribuer systématiquement 2 interprètes pour ce type de traduction afin d'assurer un relais entre interprètes augmente la qualité. Au-delà d'une heure, une équipe de 2 interprètes par langue traduite s'impose

(3 interprètes pour des réunions médicales), ils se relaient alors toutes les 20 à 30 minutes. 

Prévoir deux interprètes par langue étrangère. Par exemple, pour une conférence français-allemand, il faudra compter 2 interprètes pour la journée, et 4 interprètes pour une réunion français-anglais-allemand.

Matériel sonore : 

La cabine insonorisée : les interprètes travaillent à partir de cabines fixes ou mobiles, en fonction de la configuration de la salle, parfois elle y existe déjà. Il faut avoir vue directe sur la salle et sur l'orateur. Ce type de matériel nécessite l'installation d'une sonorisation afin que le son puisse être transmis directement aux casques des interprètes. Les participants écoutent les interprètes au moyen de casques. Plusieurs technologies existent infrarouge, FM, digital...

Le matériel portatif : les interprètes ne sont pas isolés du reste de la salle et traduisent les propos de l'orateur en chuchotant dans un microphone ultra-sensible. Ils disposent d'une table d'une valise. Les participants sont équipés de casques sans fil. Ce type de matériel ne nécessite pas forcement de sonorisation dans la salle mais un haut parleur est avantageux. Dans certains cas l'avantage du matériel portatif est qu'il est maniable aussi hors de salles de réunion et permet de se déplacer avec les auditeurs, par exemple lors d'une visite d'usine. En revanche, il ne permet pas d'isolation phonique et l'orateur et les participants entendent plusieurs voix en permanence.

Personnellement je travaille (2013) en tant que interprète de conférences français anglais allemand grec à Paris, Nantes, Lille, Dunkerque, Bruxelles, Londres, Anvers, La Haye, Marseille, Montpellier, Nice, Cannes, et toute autre destination que le client veux me faire interpréter.

more: http://www.elef.gr/latest-news/193-definition-interpretation-simultanee-de-conference?lang=el

 

Préparation de l'interprétariat par les interprètes

A l'occasion par exemple de vos conférences, audit, conférences de presse, formations de stagiaires étrangers, de visites d'entreprise, de la réception de clients ou partenaires étrangers, avec matériel adapté si besoin, selon le type d'intervention (formation théorique en salle ou formation technique en atelier).
Important : chaque domaine ayant sa terminologie spécifique et chaque entreprise son propre jargon, pensez à communiquer en amont tout document, support de formation ou lexique maison éventuel, et toute information pertinente pour la préparation des interprètes.
Exemples de missions assurées et lettres de référence sur demande, & sur :

http://www.elef.net/en/customers
Toujours dans le respect des règles de confidentialité.

--

2016

Η αρχη των ισων αποστασεων ειναι οικονομικος ορος κ αποδιδεται ως principe de pleine concurrence

(traduction du terme grec en français = principe de pleine concurrence)