advice ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ (CHECK-LIST) ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ ΣΑΣ

Διοργανώνετε μια πολύγλωσση εκδήλωση και πρέπει να προσφέρετε διερμηνεία στους συμμετέχοντες; Διαβάστε αυτόν τον κατάλογο συμβουλών που σας συνιστούμε να λάβετε υπόψη για την καλύτερη διεξαγωγή της.

Η ταυτόχρονη διερμηνεία στην τηλεόραση μπορεί να είναι απ ευθείας αλλά και μέσω παρουσιαστή ή παρουσιάστριας. Βέβαια πρέπει πάντα να βασίζεται σε άριστη συνεργασία, προετοιμασία, συνεννόηση & soft skills μεταξύ της ομάδας δημοσιογράφων και του εκάστοτε διερμηνέα. Καθώς και υποστήριξη από τον υπεύθυνο παραγωγής.
Πρόσφατα, τον Νοέμβριο για την ομιλία του Έλληνα Πρωθυπουργού την φωνή του διερμηνέα άκουγαν

...Parliament can listen to secondby-second translation in the House of Commons during a colleague's speech. "If you can make the laws using simultaneous translation, why can't you interpret the laws using simultaneous translation?" Major asked.

Les fonctions de l’expert traducteur interprète ne se limitent pas à la juridiction de la cour d'appel de référence. L’inscription d’un expert sur une liste de cour d’appel lui permet d’être désigné sur tout le territoire français.

Envoi et suivie de vos documents avec le service de la poste

Fournisseur leader dans le domaine des appareillages destinés aux atmosphères explosibles, ponts de levage et grues.

Pour s’exprimer spontanément, STAHL spécialiste dans le domaine des appareillages destinés aux atmosphères explosibles, fait ponctuellement appel à des prestataires de services, dont les traducteurs et interprètes pour ses congrès internationaux.

More : www.stahl.fr Update 2017, 2016, 2015, 2014, 2012, 2009, 

Go to top